@Feli, faktycznie, z jakiegoś powodu nie dosłyszałem „fries” 🙂 Poprawione.
Ania
Mocny odcinek, ale goście notorycznie mnie irytują. Biedny Colin, takie sceny zawsze przydarzają się jemu, aż mnie ciarki przeszły jak polizał mu głowę. brryy
Aniaa
@Tadek świetnie by było gdybyś na prawdę tłumaczył dosłownie to co mówią, a w nawiasach dawał wyjaśnienie, tak jak kiedyś (to do tego co pisałam pod jakiś odcinkiem wczesniej ;)) wiele się w taki sposób nauczyłam przydatnych stwierdzeń z ang.
a co do odcinka świetny, już prawie poziom wcześniejszych sezonów 😉
Pierwszy mój komentarz od 10 sezonów nie umniejszy jego mocy – dobre tłumaczenie, odcinek dobry, a historie Colina z wiadomości są jak zwykle miażdżące 😀
@Aniaa, teraz nawiasy z wyjaśnieniami stosuję tylko jak muszę. Staram się robić napisy coraz bardziej profesjonalnie, przecież np. w telewizji nawiastów nie ma 🙂
Aniaa
@Tadek ja Cię jak najbardziej rozumiem 😉 mówię tylko, iż jest to dość pomocne. Ja oglądam odcinki bez pomocy napisów, jednak przyznam, że niektórych stwierdzeń nie rozumiem, bądź muszę się zastanowić 😉
Pijok
Super !!! Dobra ekipa w tym odcinku ;]
Michał
Wg mnie Tadek odwala kawał dobrej roboty, wielkie dzięki za tłumaczenia 🙂
Ta strona jest wiecznie głodna, dlatego do jej prawidłowego wyświetlania potrzebna jest ofiara z ciasteczek. Jeśli nie zgadzasz się na ofiarę z ciasteczek, możesz je wyłączyć w swojej przeglądarce. Wiedz jednak, że strona nie zapomina i będzie Cię za to prześladować. Składam ofiarę
Info o ciasteczkach
Privacy Overview
This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may affect your browsing experience.
Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.
Any cookies that may not be particularly necessary for the website to function and is used specifically to collect user personal data via analytics, ads, other embedded contents are termed as non-necessary cookies. It is mandatory to procure user consent prior to running these cookies on your website.
7:10 french fries to po prostu frytki, także tam nie będzie „francuskopachia” tylko „frytkopachia” 😛
@Feli, faktycznie, z jakiegoś powodu nie dosłyszałem „fries” 🙂 Poprawione.
Mocny odcinek, ale goście notorycznie mnie irytują. Biedny Colin, takie sceny zawsze przydarzają się jemu, aż mnie ciarki przeszły jak polizał mu głowę. brryy
@Tadek świetnie by było gdybyś na prawdę tłumaczył dosłownie to co mówią, a w nawiasach dawał wyjaśnienie, tak jak kiedyś (to do tego co pisałam pod jakiś odcinkiem wczesniej ;)) wiele się w taki sposób nauczyłam przydatnych stwierdzeń z ang.
a co do odcinka świetny, już prawie poziom wcześniejszych sezonów 😉
Pierwszy mój komentarz od 10 sezonów nie umniejszy jego mocy – dobre tłumaczenie, odcinek dobry, a historie Colina z wiadomości są jak zwykle miażdżące 😀
@Aniaa, teraz nawiasy z wyjaśnieniami stosuję tylko jak muszę. Staram się robić napisy coraz bardziej profesjonalnie, przecież np. w telewizji nawiastów nie ma 🙂
@Tadek ja Cię jak najbardziej rozumiem 😉 mówię tylko, iż jest to dość pomocne. Ja oglądam odcinki bez pomocy napisów, jednak przyznam, że niektórych stwierdzeń nie rozumiem, bądź muszę się zastanowić 😉
Super !!! Dobra ekipa w tym odcinku ;]
Wg mnie Tadek odwala kawał dobrej roboty, wielkie dzięki za tłumaczenia 🙂
Niestety mam wrażenie, że coś nie działa 🙁