Koniec pewnej epoki

880e01b206fda896f157a5ef579500dbBardzo długo zbierałem się do napisania tego posta. Czasy się zmieniają i my razem z nimi. Pewne rzeczy przychodzą, a z innymi trzeba się rozstać. Nie inaczej jest z tą stroną.

WhoseLine.pl był i jest w Polsce stroną przełomową dla rozwoju sceny komediowej. To tu pojawiały się pierwsze tłumaczenia programu Whose Line is it Anyway?. To tu zakochaliśmy się w kilku facetach, którzy porafili w ułamku sekundy wymyślić lepsze żarty, niż nasze rodzime kabarety. Nagle uświadomiliśmy sobie, że rozrywka ma więcej oblicz, niż to jedno, kabaretowe, na którym się wychowaliśmy. To stąd pierwsze grupy impro w Polsce wzięły inspirację, by zacząć bawić się w improwizację. Z czasem ta zabawa zaczęła iść własnym torem, w kierunku odkrywania czegoś nowego, niezwiązanego z improwizowanym programem telewizyjnym.

Również ja zacząłem tym torem podążać. Oglądanie improwizacji na ekranie komputera, a improwizowanie przed ludźmi to dwa zupełnie różne światy. Ten drugi pochłonął mnie bez reszty. Z tego powodu zaczęło brakować mi czasu na tłumaczenia WLiiA i pozostałych improwizowanych programów. Długo biłem się z myślami, by wrócić do tłumaczenia. Jednak coraz większe zaangażowanie w działalność teatru improwizacji musiało się na czymś odbić i odbiło się właśnie na tłumaczeniach. Z czegoś musiałem zrezygnować.

Teraz to już oficjalna informacja, której można było się spodziewać przynajmniej rok temu. Więcej nowych, przetłumaczonych odcinków Whose Line is is Anyway? nie ukaże się na tej stronie. Wszystkie dotychczasowe odcinki są dostępne i będą wrzucane ponownie w przypadku usunięcia. Na stronie będą się od czasu do czasu pokazywać się artykuły i wywiady z teatrami impro, ale nie odcinki WLiiA. Jest to trudna decyzja, zwłaszcza, że do huzlajna mam ogromny sentyment. Tłumaczenia towarzyszyły mi przeszło osiem lat. Poznałem dzięki temu wielu ludzi, z których niektórzy wybrali karierę improwizatora, a niektórzy woleli pozostać w roli widzów.

Chciałbym podziękować zbiorczo wszystkim, którzy swego czasu udzielali się na forum WhoseLine.pl. To Wy przez długi czas motywowaliście mnie do pracy i dzięki Wam czułem, że to, co robię, daje komuś radość. Dziękuję za rozmowy, spotkania na żywo, wspólne granie huzlajnów na czacie (!) i wiele innych momentów, których w tym momencie nie pamiętam.

Dziękuję również zbiorczo wszystkim tłumaczom, dzięki którym mogliście oglądać odcinki. W szczególności chciałbym podziękować tłumaczowi, z którym miałem przyjemność pracować najdłużej, czyli Adis91. Dzięki Waszemu wkładowi odcinki mogły się ukazywać w miarę regularnie, a dzięki kolaboracji poziom tłumaczenia sukcesywnie przez lata wzrastał i w końcowych latach osiągnął, moim zdaniem, bardzo wysoki poziom.

Jednak to nie koniec przygody z improwizacją. Moje działania będą teraz skupione wokół nowej strony internetowej – www.improstrefa.pl. W moim zamierzeniu będzie to centrum teatru improwizowanego, jakim był do tej pory WhoseLine.pl. Myśl o oderwaniu tematyki impro od WLiiA pojawiło się u mnie już dwa lata temu. W końcu będzie to możliwe i teatr improwizacji w Polsce będzie miał godną reprezentację w Internecie.

Jeśli brakuje wam nowych odcinków huzlajna, gorąco polecam zapoznać się z grupami impro w Waszej okolicy. To, co widzieliście w odcinkach, to zaledwie ułamek tego, czym jest improwizacja. Nasze polskie impro mimo młodego wieku już jest dość zróżnicowane i każdy może znaleźć coś dla siebie. A jeśli nie może znaleźć, może poszukać innych osób i stworzyć własną grupę. Mamy krótkie formy, długie formy, duety improwizowane, musicale improwizowane (!) i wiele więcej. Zapoznajcie się z improwizacją, a z pewnością nie pożałujecie.

Pozdrawiam i dziękuję za te wszystkie lata.

Tadek

32 Komentarzy

  1. W

    Dzięki za wszystkie tłumaczenia! 🙂

  2. D.

    Och, ja tu pierwszy raz trafiłam jakoś z początkiem studiów – a teraz je kończę… Teraz widzę, że kawałek czasu minął, kurczę, nostalgicznie się robi 🙂 Dzięki za całą pracę, którą włożyłeś w tę stronę (i przy okazji za zachętę do nauki języka i zgłębiania kontekstów kulturowych :)) No i najlepsze życzenia na przysłowiowej nowej drodze życia 😉

  3. Leon

    Pokochałem impro dzięki tej stronie, nie byłbym tym kim jestem gdyby nie wielokrotne oglądanie WLiiA. Wielki szacun!!!

  4. Adi

    Po pierwsze strona ta była dla mnie miejscem rozrywki, sięgałem do niej za każdym razem, gdy potrzebowałem się wyluzować i szczerze roześmiać.

    Dzięki Tadziu za poświęcony czas, zaangażowanie oraz inspiracje dla polskiej sceny komediowej. Niech moc będzie z Tobą.

  5. Justyna

    Dwa miesiące temu zaczęłam chodzić na warsztaty improwizacji. Gdyby nie ta strona to nigdy bym się o nich nie dowiedziała. :)) Dziękuję za całą pracę i wzbogacenie słownictwa angielskiego 😉 Podziwiam to co udało się stworzyć dzięki tej stronie 🙂 Byłam z Wami 6 lat :’)

  6. Piotr

    Obejrzałem chyba wszystkie odcinki whosa. Dzięki bardzo za poświęcony czas. Powodzenia!

  7. Korelja

    Sama nie pamiętam ile lat temu tu trafiłam. I mimo ze z czasem przestałam sie udzielać w tłumaczeniach i impro na czacie to nadal często tu zaglądałam. Będę tęsknić za ta stroną.

  8. Brighter

    Co ja mogę powiedzieć ^^ Tadziu, ZWIS i Na Chybił Trafił oraz 8 lat nauki improwizacji w moim przypadku to wszystko dzięki oglądaniu Twoich odcinków 😉 No i impro na chatach 😀 Ech, brakuje mi naszych odcinków 🙂 Ale, świat się przecież nie kończy, a Polska wcale aż tak wielka nie jest 🙂 Na pewno zobaczymy się jeszcze nie raz. W razie czego zawsze zapraszam do Rzeszowa na występ mojej nowej grupy impro lub po prostu na piwko 😉 Ściskam.

  9. zasmucona

    nie możesz przekazać tej strony komuś innemu? komuś kto ma czas tłumaczyć? 🙁 wolałabym, żebyś to był dalej Ty, no ale… 🙁

  10. Arex

    Ajaja, szkoda! Dzięki za te kilka lat tłumaczenia, dzięki Tobie i wszystkim Tłumaczom za wspaniałe chwile pełne śmiechu. Piona!
    PS. A te wszystkie Polskie Improwizacje (na żywo) są mimo wszystko za droogie!

  11. Tadek (Post autora)

    @zasmucona, nawet jakbym oddał komuś tłumaczenia, to i tak nie pojawiłyby się na stronie przez moją fiksację na punkcie dokładności tłumaczenia 🙂 A na poprawki niestety nie mam czasu
    @Arex, impro za drogie? Poza bardzo nielicznymi wyjątkami bilety kosztują średnio 10-20zł. Za bilet do kina płacisz więcej 🙂

  12. Grześ

    Na Wasze tłumaczenia natrafiłem w lutym 2008 (dzięki sławnym Efektom dźwiękowym o gliniarzach) i WhoseLine pochłonął mnie do reszty. Pamiętam jak namawiałem znajomych do oglądania tego programu, pamiętam zamknięcie kanału przez YouTube, pamiętam sklecone filmiki na kanale TadekDDZ, brałem udział w niektórych czatach jako widz, przetłumaczyłem jeden z odcinków i kilka wpisów na WhoseLine Wiki. Szkoda, że to się kończy, ale jednocześnie pozostaną wspaniałe wspomnienia z tych ośmiu lat.

  13. P

    Bardzo dziękuję za każdy jeden odcinek. Dzięki Tobie odkryłem Whose Line który wciągnął mnie po same uszy. Tadek 1000 punktów dla Ciebie:)

  14. Tomasz

    Pamiętam jakby to było wczoraj. Odkryłem tą stronę poszukując czegoś o WLiiA i to było moje przekleństwo. Wciągnęło mnie bez reszty. Seans trwał od rana do późnych godzin nocnych. Płakałem ze śmiechu m.in. dzięki świetnym tłumaczeniom, które potrafiły uchwycić specyficzny humor bez jednoczesnego psucia go. Następnie podesłałem link do strony mojej serdecznej przyjaciółce, która dnia następnego miała ochotę mnie udusić gołymi rękami, że zarwała noc dzięki mnie i WLiiA. That was hell of a night!!!!
    Dzięki wielkie i powodzenia!!!!

  15. Weronika

    Dobra robota! Dzięki

  16. Adam

    Dzięki za wszystko. 🙂 Czytanie tych tłumaczeń to sama przyjemność. Pozdrawiam i trzymam kciuki!

  17. Mateusz

    Dzięki za wspaniałą pracę! 🙂 Zamyka się jakby jakaś część mojego życia w tych odcinkach – ta wesoła i beztroska. Dzięki jeszcze raz i powodzenia w życiu. 🙂

  18. szyp

    Cześć, dzięki za wszystkie tłumaczenia. Ostatnio postanowiłem sobie przypomnieć whoseline i choć wiem że nowych tłumaczeń nie będzie to może jest szansa na poprawę niedziałających filmów:
    sezon 2 nie działa, oraz 4×10, 4×28, 5×14, 5×21

  19. szyp

    Nie mogę edytować, ale sezon drugi już działa (wtedy na innym kompie nie mogłem wcale wejść w 2 sezon), oprócz odcinków 2X20 i 2×32

  20. Tomasz

    Dziękuję ci za wszystko. I tak zrobiłeś więcej dla improovu niż niejeden standuper… dzięki tobie pokochałem whose line i odkryłem całkiem nowy rodzaj humoru, który właśnie był moim spełnieniem. Po tym jak youtube zaczął usuwać serie whose line ze wzglęgu na prawa autorskie, dopiero u ciebie byłem w stanie dokończyć ją i dowiedzieć się więcej o kontynuacji np. imroovaganzie oraz o innych tego typu programach. Zrobiłeś kawał dobrej roboty z pasji do komedii i masz rację idź do przodu, nie spoczywaj na laurach zasiałeś już w nas bakcyla, teraz kolej na następnych pasjonatów którzy przejmą po tobie schedę… Dięki raz jeszcze i szacun!

  21. Booksreservene

    Niestety, żaden odcinek się już nie odtwarza. 🙁

  22. Kacper

    Oglądałem kiedyś te odcinki jak jeszcze mój angielski był na poziome drugiej gimnazjum. Zakochałem się w nich wtedy, były genialne. Dziękuję za czas i poświęcenie które włożyliście w to cudowne show.

  23. katarakta

    czemu odcinki nie działają?

  24. Karol

    hejka,
    czy możemy prosić o odświeżenie linków? pliska *.*

  25. dzik

    Błagam zróbcie coś z tymi odcinkami nie da się żadnego obejrzeć po kilku minutach konczy sie i nie chcę iść dalej.

  26. Damian

    Witam, kilka dni temu odcinki działały, dziś jest error. Czy są jakieś szanse, aby odcinki znów działały?

    Pozdrawiam i dziękuję za wszystkie tłumaczenia

  27. Asia

    Witam, jest jakaś szansa żeby znowu zobaczyć WLIIA? Odcinki nie działają. Pozdrawiam

  28. Asi

    Hej, odcinki nie działają. Czy jest szansa na ponowne załadowanie?

  29. napisy

    Hej, Tadek, tłumaczenia to był kawał dobrej roboty, udostępnij proszę nam napisy,
    na harchive.org sa w dobrej jakości sezony od 1 do 8, szkoda żeby pl napisy, ta całą dobra robota w to włożona się marnowała.

  30. Mark

    Podłączam się do prośby o udostępnienie napisów w jakiejś paczce – całe sezony są dostępne na internecie, tylko że świeczka szukać tak dobrych napisów jak były tutaj 🙂

  31. karolina

    dziekujemy bardzo!! Jednak proszę o rozważenie kwestii powierzenia tłumaczenia nowych odcinków komuś innemu, wiem że ciężko jest gdy się czegoś nie kontroluje, ale myślę że karawana powinna jechać dalej. Serdecznie proszę o rozwagę , nie wiem ja mogę nie oglądać nowych odcinków bez tlumaczeń:(

  32. Stanisław

    Ludzie od lat proszą o stare odcinki, które tu nie działają…

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

Witryna wykorzystuje Akismet, aby ograniczyć spam. Dowiedz się więcej jak przetwarzane są dane komentarzy.