Uczestnicy: Wayne Brady, Kathy Greenwood, Colin Mochrie, Ryan Stiles Gry: Hollywoodzki reżyser, Dubbing z osobą z publiczności, Scenki z kapelusza, Największe przeboje, Dubbing filmu zagranicznego
21 Komentarzy
leysik
Dubbing – najlepsza gra Katy w Whose Line 😛
meditt
Całość świetna 🙂 Najwieksze Przeboje zawsze mnie rozwalaja 😀
Yoda
Zawsze się zastanawiałem po co ta Kathy występuje w programie, przecież ona w ogóle nie jest śmieszna i na tle wszystkich to wypada słabo 😛
M
coś cienki ten odcinek, ale dzięki za tłumaczenie ;D
(i zastanawia mnie jakim cudem ta laska z publicznosci porusza ustami dokładnie tak, jak Wayne mówi Oo)
Martus1
Gdy zobaczyłam skład, a w nim Kathy to jak zwykle myślałam, że będzie jeden ze słabszych odcinków, ale muszę przyznać, że była tym razem rewelacyjna:):):)
Dzięki za tłumaczenia!!!
Pozdrawiam
india1926
Wayne rozłożył mnie na łopatki xD w każdej grze świetny, szczególnie w Największych Przebojach jak zwykle ;P
Super odcinek, nawet Kathy dała radę 🙂
Pumbaa
Dzięki za świetne tłumaczenie! 🙂
Czyli mamy nowy wyznacznik dobrego odcinka… jeżeli nawet Kathy da radę 😀
sowieczi
Drobna pomyłka: deux to jest 2, a Ryan mówi trois (3). (Ryan „nie znając” języka celowo mówi „trois” i pokazuje dwa palce; poprawia go Colin.)
General
Na razie zobaczylem I czesc i chwila przerwy, ale jest niezle. Ktos tam narzekal, ze slabe, ale… WTF? Naprawde dobre show, nie to co polski entertainment (mam tutaj na mysli Szymon Majewski show i inne podobne, nie kabaretowa scene, bo to inna dzialka na ktorej akurat w PL nie mozemy narzekac:)
osa
najlepszy dubbing ever 😀
AnnnV
Kathy dała radę 🙂
param
„Po co ci te skrzypce?” – hahahahahahaha hahahahahaha hahahahahaha
Top 3 tekstów Whose Line.
Ta strona jest wiecznie głodna, dlatego do jej prawidłowego wyświetlania potrzebna jest ofiara z ciasteczek. Jeśli nie zgadzasz się na ofiarę z ciasteczek, możesz je wyłączyć w swojej przeglądarce. Wiedz jednak, że strona nie zapomina i będzie Cię za to prześladować. Składam ofiarę
Info o ciasteczkach
Privacy Overview
This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may affect your browsing experience.
Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.
Any cookies that may not be particularly necessary for the website to function and is used specifically to collect user personal data via analytics, ads, other embedded contents are termed as non-necessary cookies. It is mandatory to procure user consent prior to running these cookies on your website.
Dubbing – najlepsza gra Katy w Whose Line 😛
Całość świetna 🙂 Najwieksze Przeboje zawsze mnie rozwalaja 😀
Zawsze się zastanawiałem po co ta Kathy występuje w programie, przecież ona w ogóle nie jest śmieszna i na tle wszystkich to wypada słabo 😛
coś cienki ten odcinek, ale dzięki za tłumaczenie ;D
(i zastanawia mnie jakim cudem ta laska z publicznosci porusza ustami dokładnie tak, jak Wayne mówi Oo)
Gdy zobaczyłam skład, a w nim Kathy to jak zwykle myślałam, że będzie jeden ze słabszych odcinków, ale muszę przyznać, że była tym razem rewelacyjna:):):)
Dzięki za tłumaczenia!!!
Pozdrawiam
Wayne rozłożył mnie na łopatki xD w każdej grze świetny, szczególnie w Największych Przebojach jak zwykle ;P
Super odcinek, nawet Kathy dała radę 🙂
Dzięki za świetne tłumaczenie! 🙂
Czyli mamy nowy wyznacznik dobrego odcinka… jeżeli nawet Kathy da radę 😀
Drobna pomyłka: deux to jest 2, a Ryan mówi trois (3). (Ryan „nie znając” języka celowo mówi „trois” i pokazuje dwa palce; poprawia go Colin.)
Na razie zobaczylem I czesc i chwila przerwy, ale jest niezle. Ktos tam narzekal, ze slabe, ale… WTF? Naprawde dobre show, nie to co polski entertainment (mam tutaj na mysli Szymon Majewski show i inne podobne, nie kabaretowa scene, bo to inna dzialka na ktorej akurat w PL nie mozemy narzekac:)
najlepszy dubbing ever 😀
Kathy dała radę 🙂
„Po co ci te skrzypce?” – hahahahahahaha hahahahahaha hahahahahaha
Top 3 tekstów Whose Line.
Jak Grecja ma się do Paryża? 🙂
aaa Luwr!! Cofam pytanie.
Szybka uwaga do tłumaczenia – w scenach z kapelusza, przy mierzeniu czasu, „second hand” to nie druga ręka, tylko wskazówka sekundowa 🙂
Świetny odcinek, Kathy pomysłowo zakonczyła dubbing, a Wayne z tym czymś od mikrofonu między nogami The Best 😀
a ja dalej nie wiem co ma grecja do paryza, hmm? 🙂
jakieś 2000 km 😛
Świeeeetny odcinek, każda gra była świetna, Kathy wyjątkowo w formie i nawet dziewczyna z publiczności całkiem konkretna! 😀
Wayne zmiażdżył grecką piosenką! 🙂
dobry odcinek, bardzo fajne dubbingi <3
"also I think it's a dirty word to a fish" 😀