10×14

10x14Uczestnicy: Wayne Brady, Jeff Davis, Colin Mochrie, Ryan Stiles
Gry: Hollywoodzki reżyser, Rekwizyty, Żywa sceneria, Scenki z kapelusza, Największe przeboje
Gość specjalny: Sheryl Underwood

15 Komentarzy

  1. Juzu

    Genialne! Dzięki za tłumaczenie.:)

  2. Ev

    Kolejny bardzo dobry odcinek. Cieszę się, że gość był tylko w jednej grze i można było pooglądać więcej Jeffa. Ach i to czytanie napisów… 😀

  3. Damian

    Może ktoś mnie poinformować ile odcinków będzie w tej serii?
    Przy okazji mam nadzieję, że zorganizują następną, ponieważ ten sezon jest lepszy niż 9 🙂
    Oczywiście dziękować za tłumaczenie 🙂

  4. McReal

    Ja również dziękuję za szybkie i dobre tłumaczenie. 🙂 Świetny odcinek. 😀

  5. Dorota

    Wszystkie moje ulubione gry <3 Aisha jest świetna, uwielbiam ją w tym sezonie 🙂
    Poza tym Colin trafił idealnie ze swoim duetem, bo Drake też jest z Kanady. 😛

  6. xxxxxzzzzz

    dorota, ale tu wlasnie chodzi o to ze drake jest z kanady, i colin dokladnie o tym wie, johnny cash nie byl z kanady 😛

  7. wiktor

    Damian w tym sezonie mają być 24 odcinki, Sezon 11 ma wystartować na jesienii

  8. Damian

    wiktor
    Dzięki za info 🙂 Dobry odcinek, świetnie widzieć Jeffa w wielkiej czwórce 🙂 Szkoda że nie było chociaż raz Chipa

  9. Nicolas

    Świetny odcinek jak zawsze 😀 zgadzam się z Damianem – szkoda że nie było Chipa bo był nawet dobry 😛

  10. Demencjusz

    Kelp! Kelp! Kelp!

  11. Ania

    @Tadek czy można prosić, abyś nie tłumaczył na polskie 'odpowiedniki’? jak to było przy the greatest hits. To trochę traci na wartości wtedy 🙁 ale wielkie dzięki za prace. bless

  12. Tadek (Post autora)

    @Ania, jakbym ten fragment przetłumaczył słowo w słowo to straciłby sens całkowicie. Długo myślałem jak się zabrać za ten fragment i jedynym sposobem była substytucja całego fragmentu na inny z zachowaniem metody czy sposobu z oryginalnego fragmentu.

  13. Andrzej

    Dzięki za odcinek 😀
    Nieźle wybrnąłeś z tymi kucharkami, chociaż z drugiej strony lubiłem, jak czasem tłumaczyliście dosłownie, a w nawiasach umieszczaliście wyjaśnienie dowcipu – mniej śmieszne, ale to chyba najlepsza metoda na poznawanie takich angielskich zwrotów – i później już się je łapie 🙂 (a do tego nie ma takiego momentu zastanowienia „zaraz, przecież on mówi zupełnie coś innego)
    Ta cała Sheryl w sumie nieźle weszła w scenkę, ale trochę dziwnie ekscytował ją kontakt z publicznością 😀 Miło, że zawodnicy sami to skomentowali 😉

  14. MarryMagin

    Hej czy ktoś z was nie ma czasem namiarów na roast Drew z napisami? Mam wersję angielską, ale niestety nie znam na tyle j. angielskiego żeby wszystko zrozumieć (szczególnie żarty słowne i coś co odnosi się do popkultury). Tak czy inaczej, byłabym bardzo wdzięczna za jakieś informacje na ten temat 🙂
    M.

  15. GieCeHa

    Czy ktoś może ogarnąć odtwarzacz bo wczoraj były jakieś prace remontowe na Waszej jakże zacnej stronce i do tej pory nie można oglądać odcinków 😛
    Pozdrawiam

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

Witryna wykorzystuje Akismet, aby ograniczyć spam. Dowiedz się więcej jak przetwarzane są dane komentarzy.